Goal-oriented vocabulary - saying what you mean
I was in a hotel in Stockholm recently and I noticed a bottle opener attached to the wall in the bathroom. There was a bilingual sign under it which got me thinking about the term “bottle opener” itself. (I was giving a talk about BDD the next day so I was already thinking about how language is used.)
It occurred to me that “bottle opener” is a great example of goal-oriented vocabulary. The device itself is actually a cap remover, and it only works on one particular design of metal cap. The reason I use it, however, is to enable me to get to the beer in the bottle. Hence “bottle opener” rather than “cap remover”.